медленная горячка (франц.). — Ред.
пикником (франц.). — Ред.
Боже мой, черкес!..(Франц.) — Ред.
Не бойтесь, сударыня, — я не опаснее вашего кавалера. (Франц.) — Ред.
Это бесподобно! (Франц.) — Ред.
на мазурку (франц.). — Ред.
очаровательно! восхитительно! (Франц.) — Ред.
свое сердце и свою судьбу (франц.). — Ред.
Кончена комедия! (Итал.) — Ред.
за (латин.) — Ред.
против (латин.) — Ред.
Для памяти. (Латинск.) — Ред.
Сон лорда Байрона для мисс Александрины. (Англ. и франц.) — Ред.
Написать трагедию: Нерон. (Франц.) — Ред.
Говорят (Байрон), что ранняя страсть означает душу, которая, будет любить изящные искусства. — Я думаю, что в такой душе много музыки (Примечание Лермонтова.)
Я не окончил, потому что не мог (франц.). — Ред.
было пу́стыни — Ред.
Мисс черноокая. (Англ.) — Ред.
М<истер> Корд. (Англ.) — Ред.
Душа моей души. (Франц.) — Ред.
М<ихаил> Л<ермонтов> год 1825, 13-е июня на Горячих водах. (Франц.) — Ред.
Магнетизм взгляда и действие кошелька. (Франц.) — Ред.
Дипломатия гражданская и военная. (Франц.) — Ред.
Эжен де Герль (франц.). — Ред.
Я поспешал по направлению к берегам туманного Альбиона, который представлялся издалека глазам моим, как бы залитый океанами туманов. Голоса гальцион, собравшихся около нашей барки, были нашими путеводителями по волнам. (Франц.) — Ред.
99 баранов и один шампенуазец составляют 100 скотов (франц.). — Ред.
Стиль — это сам человек. (Франц.) — Ред.
О мертвых ничего, кроме хорошего (латинск.). — Ред.
Да здравствует теория! (Франц.) — Ред.
Мало трудов, написанных на русском языке, можно было бы приравнять по изяществу и гармонии к сочинениям, вышедшим из-под пера плодовитого Сумарокова. (Франц.) — Ред.
по небесному глобусу вписано. — Ред.
однако ж вписано. — Ред.
оперу вписано. — Ред.
было: ко мне — Ред.
портфеля (франц.). — Ред.
о! Я чувствую себя, как обычно… хорошо! (Франц.). — Ред.
Страданья тела происходят от болезней души! (Франц.). — Ред.
Выражение одного ученика. (Примечание Лермонтова.)
Г-н Ж. Жандро (франц.). — Ред.
после было начато: Вер<но> — Ред.
было: не смотрит — Ред.
было: я помню конец — Ред.
придворные вписано. — Ред.
после было: чтобы — Ред.
твоей кузины вписано — Ред.
Неиссякаемый источник! (Франц.). — Ред.
веселой шайки (франц.). — Ред.
было: Куда как скучен — Ред.
было: Но наконец — Ред.
было: Но рок — Ред.
В автографе расчибенный — Ред.
было: fréquement — Ред.
было: Мой серебряный <песок> — Ред.
было холодной — Ред.
было: qu'il est hypocrite — Ред.
было: comme — Ред.
в рукописи: chacauts — Ред.
перед personne было: propre — Ред.
перед content было: et — Ред.
Великие имена создаются на Востоке. (Франц.). — Ред.
было: Tout cela — Ред.
перед c'est si doux было: je sais — Ред.
было: risquées — Ред.
было: dans la famille — Ред.
для детского возраста (франц.). — Ред.
Я хотел бы, чтобы предмет этих стихов не стал бы негодником (непереводимая игра слов). (Франц.). — Ред.
было: чувством — Ред.
Под липами. (Франц.). — Ред.
было: хотя — Ред.
купи что-нибудь Дарье, она служит мне с большой привязанностью (франц.). — Ред.
Список сокращений для «Летописи жизни и творчества М. Ю. Лермонтова» см. на стр. 780–782.
Первая — в Соч. изд. Академической библиотеки, т. 5, 1913; вторая, составленная нами, опубликована в Соч. изд. «Academia», т. 5, 1937.
В дальнейшем высочайшие приказы о поощрении Лермонтова в числе других офицеров обозначаются: Высочайший приказ о поощрении.
Поддевиченский Арзамас — молодое содружество воспитанников Московского благородного университетского пансиона, окончивших его в конце XVIII — начале XIX в.
Цензор Август, Вильгельм или Евстафий Ольдекоп подписывался: А. Ольдекоп, Е. Ольдекоп и В. Ольдекоп.
Не позднее 23 апреля 1841 года (см. эту дату).